Mensagem para os brasileiros que residem no Japão
Há 2 anos atrás conheci a Luciana. Ela veio do brasil para o Japão quando era pequena.
O Português é a língua materna dela, e hoje tem o mesmo nível dos Japoneses para ler e escrever em Japonês.
Estudou o Inglês na faculdade, e se interessou a trabalhar em um escritório de advocacia.
Com ela aprendi que viver aqui no Japão não é tão simples como eu imaginava.
Foi então onde eu me interessei na potencialidade dela e decidi trabalhar com ela no meu escritório. Desde então tive varias experiências ao ajudar pessoas estrangeiras que precisavam de orientações jurídicas.
Eu nasci em 1968 como o caçula de três irmãos, aqui na mesma cidade onde tenho o escritório hoje. Como o meu pai faleceu por doença quando eu tinha apenas 7 anos, fui criado pela minha mãe. Quando eu era estudante, passei um tempo na Alemanha. Tive dificuldades por não ter o conhecimento do idioma. Não sabia nem como enviar uma carta para a minha Mãe que estava no Japão. Mas os alemães foram muitos simpáticos e me ajudaram. E uma experiencia semelhante a da Luciana. Uma semelhança entre nossas historias e que tivermos a chance de perceber que não podemos viver sem a ajuda das pessoas ao nosso redor.
O que me insinuou a fazer o que faço hoje, foi a vontade de querer ajudar a minha mãe, eu queria ser mais forte para poder ajuda-la, pois eu cresci vendo de perto o quanto não foi fácil cuidar de três filhos sozinha. Hoje ela ja descansa em paz, e agora quero muito poder ajudar as outras pessoas que precisam, com os meus conhecimentos que vieram se acrescentando ao passar por varias experiencias.
O Japão separa as nacionalidades nos direitos de imigração, no modo de permanência no país e na participação politica. Mas fora isso por via de regra, o Japão permite que todos possam viver livres sem nenhuma diferença entre as nacionalidades. Mesmo assim talvez você possa estar passando por momentos difíceis no dia a dia.
Lembrando da minha infância quando eu não tive meu pai por perto, e de quando eu estava em um país onde eu não conseguia me expressar direito, acho que posso entender um pouquinho da sua dificuldade.
Infelizmente eu não falo português e não tenho conhecimento da lei brasileira. Mas após passar esses dois anos, percebi que com a ajuda da Luciana, e da equipe do escritório e de outras pessoas que também estão ao meu redor, talvez eu possa ajudar mais pessoas que estão precisando de ajuda.
O meu escritório fica na província de Quioto (kyoto). Talvez a distancia não permita que eu possa ajudar pessoas do Japão inteiro. Mas ao mesmo tempo, hoje com a ajuda da internet eu posso me comunicar com você e com o governo talvez eu possa ajudar de alguma forma. Se você esta com algum problema parecido com os que estão escrito no nosso sitio ou não sabe onde pedir orientação, entre em contato conosco. A Luciana atenderá você em português. Todos serão atendidos de coração.
Escrivão judicial (shihoushoshi)
Despachante credenciado (gyouseishoshi)
Consultor do dever trabalhista
e seguro social (Shakaihoken-roumushi)
Julho de 2018, Hirofumi Okumura
Olá sou a Luciana do escritório Okumura
Hoje encontro muitos se deparando com os mesmos obstáculos por causa do desconhecimento do idioma e da lei japonesa. Estaremos dispostos a ajudar você encontrar uma solução.
Sobre o nosso Presidente
Hirofumi Okumura
Associação dos escrivães judiciais de Quioto No. 779 Kyoto
Kansai-dairitou-kankei-gyoumu-nintei No.313022
Legal-Support Adult Guardian Center No.6207806
Associação dos despachantes credenciados de Quioto No.2324
No. Do registro de despachante credenciado No.11271319
No. Licença para procedimentos na imigração (Osaka-gyouseishosi ) No.16−157
Associação dos Consultores do dever trabalhista e seguro social No.261615
No. Do registro do consultor do dever trabalhista e seguro social No.2611023
Membro do Rotary Club Kyoto-Yawata No.1009921
Vice-presidente da associação de
conferencia dos cidadãos da delegacia de Yawata
Membro da câmara de comércio e indústria de Quioto
Membro da câmara de comércio e indústria da região nordeste de Osaka
Membro da câmara de comércio e indústria de Yawata